Paieška
Neseniai ieškota
Populiarūs paieškos rezultatai
anglu
projektų valdymas
excel
Ieškoti

Svetainėje naudojami slapukai

Mes naudojame slapukus, kad pagerintume Jūsų patirtį šioje svetainėje.
Kalbos
Vertimo technologijos
Mykolo Romerio universitetas

Vertimo technologijos

0.0
Įvertinimų nėra
Mokymai prasideda:
Tikslinama
92 akad. val.
Kaina nuo:
Tikslinama

Apie mokymus

Mokymų teikėjo pateikta informacija

Anotacija

Rodyti daugiau Rodyti mažiau
Vertimo technologijų programa skirta dalyviams, kurie nori susipažinti su šiuolaikinėmis vertimo technologijomis ir jų taikymo būdais. Siekiant plėsti dalyvių žinias, įgūdžius ir kompetenciją vertimo technologijų srityje ši programa supažindina dalyvius su įvairiomis vertimo technologijomis, naudojamomis vertimo rinkoje, ir suteikia jiems praktinės patirties taikant šias technologijas. Ji padeda suprasti įvairių vertimo įrankių naudojimo būdus, lavinti dalykinių tekstų vertimo įgūdžius ir priimti pagrįstus sprendimus įvairiuose vertimo projekto etapuose. Ji taip pat suteikia įžvalgų apie pagrindinių vertimo technologijų vystymosi tendencijas ir ateities perspektyvas.

Svarbi informacija

Mokymosi būdas
-
Vieta
-
Kalba
-

Minimalūs reikalavimai dalyviui

Išsilavinimas
Vidurinis išsilavinimas
Kalbos lygis
B1

Įgyjamos ir tobulinamos kompetencijos

Bendrosios kompetencijos:
Daugiakalbystės kompetencija
Skaitmeninė kompetencija
Profesinės kompetencijos:
Pasirengti vertimui raštu
Redaguoti automatinio (mašininio) vertimo būdu išverstą tekstą (postredagavimas).
Formuluoti teksto atitikmenis kalba, į kurią verčiama.
Tikrinti ir redaguoti išverstą tekstą, užtikrinant vertimo kokybę

Mokymosi programos turinys

Temos pavadinimas Trumpas temos aprašymas
Temos pavadinimas
Vertimo projektų vadyba
Trumpas temos aprašymas
Vertimo projekto etapai. Vertimo proceso valdymas
Temos pavadinimas
Verstinio teksto redagavimas
Trumpas temos aprašymas
Postredagavimas, tikrinimas, vienkalbis redagavimas (peržiūra, korektūra), dvikalbis redagavimas
Temos pavadinimas
Terminologijos valdymo sistemos
Trumpas temos aprašymas
Glosarijai. Terminų bazės.
Temos pavadinimas
Dirbtinis intelektas vertime
Trumpas temos aprašymas
Dirbtinis intelektas tekstų vertimo, kalbos redagavimo, informacijos paieškos, terminų aiškinimo ir kt. užduotims
Temos pavadinimas
Mašininio vertimo sistemos
Trumpas temos aprašymas
Pagrindinės sąvokos, savybės, nauda, darbo aplinka. Mašininio vertimo redagavimo (postredagavimo) gairės. Vertėjas kaip postredaktorius
Temos pavadinimas
Vertimo kokybė
Trumpas temos aprašymas
Vertimo kokybės užtikrinimo būdai ir procesas. Žmogas atliktas vertimas vs. mašininis vertimas ir jų kokybė, klaidų kategorijos. Vertimo kokybės ataskaita
Temos pavadinimas
Įvadas į vertimo technologijas
Trumpas temos aprašymas
Vertimo technologijų apžvalga ir klasifikacija. Pagrindinės sąvokos, savybės, reikalavimai, nauda, darbo aplinka
Temos pavadinimas
Vertimo kokybės įrankiai
Trumpas temos aprašymas
Pagrindinės sąvokos, savybės, nauda, darbo aplinka.
Temos pavadinimas
Skaitmeniniai lietuvių kalbos ištekliai
Trumpas temos aprašymas
Tekstynai, duomenynai, terminų bazės ir kt.
Temos pavadinimas
Kompiuterizuotojo vertimo programos
Trumpas temos aprašymas
Pagrindinės sąvokos, savybės, nauda, darbo aplinka. Vertimo atmintis. Lygiagretinimas. Tekstynai. Glosarijai ir terminų bazės. Vidinė automatizuota vertimo patikra. Vertimo projekto failų formatai

Mokymosi programos trukmė

Mokymosi programos trukmė: 92 akad. val.
Praktinio kontaktinio darbo trukmė: 38 akad. val.
Teorinio kontaktinio darbo trukmė: 16 akad. val.
Savarankiško darbo trukmė: 38 akad. val.

Vertinimas

Įgytų kompetencijų vertinimo sistema / skalė: 1-10.

Svarbi informacija

Mokymosi būdas
-
Vieta
-
Kalba
-

Minimalūs reikalavimai dalyviui

Išsilavinimas
Vidurinis išsilavinimas
Kalbos lygis
B1

Tvarkaraščiai

Šiuo metu grupių nėra.

Įvertinimai

Šiuo metu įvertinimų nėra.
Slinkti į viršų