Paieška
Neseniai ieškota
Populiarūs paieškos rezultatai
anglu
projektų valdymas
excel
Ieškoti

Svetainėje naudojami slapukai

Mes naudojame slapukus, kad pagerintume Jūsų patirtį šioje svetainėje.
Kita
Dalykinių tekstų vertimas ir vertimo technologijos
Viešoji įstaiga Vilniaus verslo kolegija

Dalykinių tekstų vertimas ir vertimo technologijos

0.0
Įvertinimų nėra
Mokymai prasideda:
2025-02-05
Registracija
54 akad. val.
Kaina nuo:
500 €

Apie mokymus

Mokymų teikėjo pateikta informacija

Anotacija

Rodyti daugiau Rodyti mažiau
Mokymo programa orientuota į šių kompetencijų stiprinimą ir lavinimą: raštingumo stiprinimą - dalykinių tekstų vertimas ir skaitmeninę - vertimo technologijos. Programa grindžiama gebėjimu suprasti dalykinius tekstus, vertimo technologijų pritaikymą dalykiniams tekstams, terminologijos įrankių pritaikymą, dirbtinio intelekto galimybes, dalykinio teksto redagavimą, taikymą, skaitmeninių lietuvių kalbos išteklių naudojimą. Programos kontaktinio mokymosi trukmė - 54 akad. val. Tikslas - ugdyti raštingumo stiprinimą - dalykinių tekstų vertimas ir skaitmeninę - vertimo technologijų kompetencijas, lavinant ir prisijaukinant technologinę darbo aplinką, analizuojant informaciją, taikant šaltinius kokybiškam darbui ar paslaugai pateikti. Baigę programą dalyviai gebės įvertinti savo raštingumo ir skaitmeninę kompetenciją, supras vertimo technologijų procesus, metodus, gebės susisteminti reikiamą informaciją, atlikti būtinus veiksmus bei apibendrinti įgytą patirtį.

Svarbi informacija

Mokymosi būdas
Nuotolinis sinchroninis
Vieta
-
Kalba
Lietuvių

Minimalūs reikalavimai dalyviui

Išsilavinimas
Pagrindinis išsilavinimas

Įgyjamos ir tobulinamos kompetencijos

Bendrosios kompetencijos:
Raštingumo kompetencija
Skaitmeninė kompetencija
Asmeninė, socialinė ir mokymosi mokytis kompetencija
Profesinės kompetencijos:
Raštingumo kompetencija
Skaitmeninė kompetencija

Mokymosi programos turinys

Temos pavadinimas Trumpas temos aprašymas
Temos pavadinimas
Verstinio dalykinio teksto redagavimas
Trumpas temos aprašymas
Postredagavimas, tikrinimas, vienkalbis redagavimas (peržiūra, korektūra), dvikalbis redagavimas
Temos pavadinimas
Vertimo kokybės įrankiai verčiant dalykinius tekstus
Trumpas temos aprašymas
Pagrindinės sąvokos, savybės, nauda, darbo aplinka.
Temos pavadinimas
Terminologijos valdymo sistemos verčiant dalykinius tekstus
Trumpas temos aprašymas
Glosarijai. Terminų bazės
Temos pavadinimas
Mašininio vertimo sistemos verčiant dalykinius tekstus
Trumpas temos aprašymas
Pagrindinės sąvokos, savybės, nauda, darbo aplinka. Mašininio vertimo redagavimo (postredagavimo) gairės. Vertėjas kaip postredaktorius
Temos pavadinimas
Dalykiniai tekstai
Trumpas temos aprašymas
Dalykinio teksto samprata. Dalykinių tekstų tipai ir jų ypatybės
Temos pavadinimas
Dirbtinis intelektas verčiant dalykinius tekstus
Trumpas temos aprašymas
Dirbtinis intelektas dalykinių tekstų vertimo, kalbos redagavimo, informacijos paieškos, terminų aiškinimo ir kt. užduotims
Temos pavadinimas
Kompiuterizuotojo vertimo programos verčiant dalykinius tekstus
Trumpas temos aprašymas
Pagrindinės sąvokos, savybės, nauda, darbo aplinka. Vertimo atmintis. Lygiagretinimas. Tekstynai. Glosarijai ir terminų bazės. Vidinė automatizuota vertimo patikra. Vertimo projekto failų formatai
Temos pavadinimas
Dalykinių tekstų vertimas
Trumpas temos aprašymas
Finansinių, medicininių, techninių, teisinių tekstų ir kt. sričių tekstų vertimas. Dalykinio teksto analizė. Specializuotų tekstų vertimo specifika. Terminų vertimo ypatumai .
Temos pavadinimas
Įvadas į vertimo technologijas
Trumpas temos aprašymas
Vertimo technologijų apžvalga ir klasifikacija. Pagrindinės sąvokos, savybės, reikalavimai, nauda, darbo aplinka. Vertimo procesas
Temos pavadinimas
Dalykinių tekstų vertimo kokybė
Trumpas temos aprašymas
Vertimo kokybės samprata. Vertimo kokybės užtikrinimo būdai ir procesas
Temos pavadinimas
Skaitmeniniai lietuvių kalbos ištekliai
Trumpas temos aprašymas
Tekstynai, duomenynai, terminų bazės ir kt.

Papildomi reikalavimai

SVARBU. Registruojantis prašome nurodyti: 1) pirmąją ir antrąją užsienio kalbas, 2)kuriomis vertimo technologijomis jau yra tekę naudotis ar bent jas išbandyti.

Mokymosi programos trukmė

Mokymosi programos trukmė: 54 akad. val.
Praktinio kontaktinio darbo trukmė: 38 akad. val.
Teorinio kontaktinio darbo trukmė: 16 akad. val.
Savarankiško darbo trukmė: 0 akad. val.

Vertinimas

Įgytų kompetencijų vertinimo sistema / skalė: Įskaityta.

Svarbi informacija

Mokymosi būdas
Nuotolinis sinchroninis
Vieta
-
Kalba
Lietuvių

Minimalūs reikalavimai dalyviui

Išsilavinimas
Pagrindinis išsilavinimas

Kontaktai

Vardas, Pavardė
Loreta Pivoriunaite
Pareigos
koordinatorė
El. paštas
loreta.pivoriunaite@kolegija.lt
Telefonas
00000000

Tvarkaraščiai

DTV-2gr
Laisvų vietų: 20
Mokymų laikotarpis:
2025-02-05 - 2025-05-14
Būdas Vieta Grupės dydis Kalba Lektoriai Kaina Registracija
Būdas
Nuotolinis sinchroninis
Adresas
-
Grupės dydis
12-20
Kalba
lietuvių
Lektoriai
Kaina
500 €
Registracija
2024-09-09 - 2025-01-26
Registracija

Įvertinimai

Šiuo metu įvertinimų nėra.
Slinkti į viršų